czekałem na te słowa jednak na próżno
" Indywidualni handlarze bronią doskonale prosperują, ale największymi dostawcami broni są USA, WIELKA BRYTANIA, ROSJA, FRANCJA I CHINY, które równocześnie są stałymi członkami bezpieczeństwa rady ONZ!"
Tak się właśnie urabia bydło, robić wszystko byle tylko odwrócić uwagę od możnych tego świata i prawdziwych kryminalistów. Cenzura gorsza niż za komuny
Dobrze że ktoś zwraca na to uwagę.Film bardzo prawdziwy.Posiada pełno faktów o krajach nabijajacych kabze na sprzedaży broni.
Wydaje mi się, że gdy wcześniej leciał ten film na TVN-ie, to było bez cenzury, co mnie zdziwiło.
W której scenie filmu miały paść te słowa? btw. dla ludzi, którzy wiedzą co dzieje się na świecie, te słowa wcale nie musiały być wypowiedziane!
Często to nie jest cenzura tylko olewatorstwo tłumaczy niedouczonych. Kupiłem raz dvd oryginalne, gdzie napisy były przesunięte w stosunku do kwestii wypowiadanych... żałosne.
Bo telewizje mają własnych lektorów i tłumaczy. Mi np. bardziej podobała się wersja Borata w Polsacie niż oryginalna. Ale najczęściej to niestety w telewizji jest gorzej niż w orginale, bo potrafią zmienić czasami całkowicie sens niektórych kwestii i film zostanie zrozumiany w ogóle inaczej niż to uważał reżyser.
@unimatryca2009 No z tym DVD oryginalnym to rzeczywiście żałosne, nie powinno coś takiego mieć miejsca. W końcu płacimy za jakość.
To kluczowe słowa, które po mocno sensacyjnym i dość rozrywkowym filmie dają po głowie obuchem i sprowadzają na ziemię.
[spoiler]
Są różne wersje zakończenia:
jedna z napisami: http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=38vd_j7e2HY#t=74s
i tu w polskiej wersji z lektorem je odczytującym (ale bez jednoczesnego wyświetlenia na ekranie): http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PAL0TVeNSBE#t=491s
co jasno wskazuje na to, że ta treść to OFICJALNA zawartość tego filmu.
Można też znaleźć wersję bez wypowiadanej/wyświetlanej kwestii, tutaj akurat wersja anglojęzyczna, czyli na pewno inna, niż ta z pierwszego linku:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=GfU9_rS64kc#t=348s
Więc być może (być może) wersja którą otrzymał do wyświetlenia Polsat była taką bez tych słów, a co za tym idzie nie było czego tłumaczyć na polski. Lub też tym razem po prostu ktoś zdecydował, że te słowa są zbyt... niepoprawne politycznie.
Oczywiście zupełnie inną sprawą jest to, dlaczego w ogóle istnieje wersja bez kluczowej kwestii Lord of War, która to podnosi merytoryczną wartość produkcji co najmniej o dwa poziomy wyżej.
Widz otrzymuje refleksję, która jeśli tylko zechce się nad nią pochylić, otworzy oczy na parę kwestii związanych z przemysłem zbrojeniowym i jego ogromną siłą oddziaływania.na świat.
Bardzo wartościowy fragment, byłem zaskoczony, że w amerykańskiej produkcji takie stwierdzenie w ogóle mogło znaleźć miejsce.
Wymienienie wśród pięciu największych dystrybutorów broni USA, UK i Francji (obok Rosji i Chin, tradycyjnie złych w postrzeganiu dla mieszkańców cywilizacji "zachodniej"). ma bardzo dużą siłę rażenia - jeśli ktoś ma dość dobrej woli, żeby jeszcze dać się "porażać" :-)